il bagno sagen eigentlich alle. le toilette hab ich jetzt im mittleren westen eher nicht bis selten gehört :D
il gabinetto ist un' pocchino volgare,scheint mir :p

hab das mit dem gabinetto aber auch noch so gelernt ausm Mini-Reisewörterbuch Italienisch whistling
 
Früher (vor ca. 30! Jahren) hat man eigentlich viel mehr "il gabinetto" gehört. Der Begriff wird auch heute noch gebraucht, aber logischerweise eher von der älteren Generation. Der meist gebräuchliche Begriff ist wohl "il bagno".

"Le toilette" (da es aus dem Französischen kommt) hört man beispielsweise eher im Turiner Raum, Richtung französische Grenze bzw. die Damen, die sich regelmäßig im Spa etc. aufhalten, tendieren eher zu "le toilette" (eleganter!) als zu "il bagno" (zu gewöhnlich).
 
Aber ich gehöre doch zur "älteren Generation":).
Im Ernst; ich habe das so in der Schule damals gelernt und das ist jetzt 40 jahre her.Ich benutze heute auch nur il bagno.

Aber ich hätte da eine andere Frage.

Wenn ich telefonieren MUSS ( was ich zutiefst ungern mache), schallt mir stets ein herzhaftes "pronto" entgegen, was mich zumeist so tief erschreckt, dass mir zunächst die Sprache versagt.:D

Wie reagiert man darauf richtig, heißt, wie stellt man sich vor, wenn man die andere Person nicht kennt.
Wenn ich sie kenne, sage ich "parla Alexandra" (richtig so?)
 
Alexandra,
Wenn einem das "pronto" entgegendonnert, sagt man am einfachsten: ich bin........ und möchte gerne mit.......sprechen. "Io sono ....e vorrei parlare con.."
Dann ist der andere wieder am Zug. Gewöhnungsbedürftig ist es allemal, aber funktioniert. LG Ju
 
Sorry, @Su Corvu Corvu, aber ich würde "pronto!" nicht als Unsitte bezeichnen. Es heißt doch einfach nur "Hallo!" In D gibt es doch auch viele Leute, die sich nur mit "Hallo!" am Telefon melden.

Dann muss man halt anschließend gleich fragen: "Con chi parlo?" ["Mit wem spreche ich?"], um zu erfahren, ob man überhaupt die passende Person an der Strippe hat.
 
Nein, seit ich ein Telefon bedienen kann, melde ich mich mit meinem Vor- und Nachnamen. "Hallo" als Anrede, auch hier im SF, gefällt mir überhaupt nicht. Neumodischer Unsinn, weder Fisch noch Fleisch. Ich bin da eher altmodisch.

Pronto 1946
 
Hallo in die Runde

Ich werde gerade meinen älteren Bekanntenkreis der Jahrgänge 1937-1949 mal informieren wie "neumodisch" sie sind.
Sie gehen up to date :):cool:

Bewölkte Grüsse aus D
 
und ich dachte schon warum nennen die nie ihren Namen am Telefon... dabei haben die einfach nur keine Sitten ;)

Leider kann ich wenig beitragen und bin nur auf der lernenden/ lesenden Seite auch wenn mir so manches wenigstens etwas bekannt vorkommt.

Klasse Thema!! Weiter so! :)
 
ich bin dann eher versucht, "pronta" zu sagen, so rein grammatikalisch korrekt. Bin ja ein weibliches Wesen.... Wieso muss ich die männliche Form benutzen? Aber ich sag dann auch schon mal "pronti" in tiefer Tonlage, vor allem bei Werbeanrufen von Leuten, die mir irgendeinen Festnetzanschluss andrehen wollen oder ähnliches.:D

Das mit dem Pronto am Telefon, das war übrigends vor etwa 30 Jahren meine erste wirklich tiefgreifende Erfahrung mit der italienischen Sprache. Hab mich da in der Toscana rumgetrieben mit noch ein paar Leuten und wir mussten für einen Transfer aus der tiefsten Pampa eine italienische Nummer anrufen. Da ich damals diejenige war, die sich nicht glaubwürdig fluchtartig zurückgezogen hat, bekam ich diesen Job, mit meinen zweieinhalb Wörtern Italienisch da anzurufen.
Wusste damals beim besten Willen nicht, was ich auf dieses PRONTO antworten sollte...:p
 
ich bin dann eher versucht, "pronta" zu sagen, so rein grammatikalisch korrekt. Bin ja ein weibliches Wesen.... Wieso muss ich die männliche Form benutzen?

Da hast du recht, Christine. Grammatikalisch korrekt müßte man als Frau natürlich "pronta" sagen, macht aber niemand. Ich denke, das ist einfach ein feststehender Begriff, eine feste Floskel halt.

Ich werde gerade meinen älteren Bekanntenkreis der Jahrgänge 1937-1949 mal informieren wie "neumodisch" sie sind.

:D Tja, @lovesardegna , meine italienische Oma (Jahrgang 1901!) sagte auch schon immer: "Pronto!" Das war auch eines meiner ersten italienischen Wörter, die ich als Kind so aufgeschnappt habe.

Oma's Lieblingssatz mir gegenüber war: "Sei una cattiva bambina!" ["Du bist ein böses Kind!"] whistling
 
Ich höre ständig das Wort magari. Im Leo gibt es viele Bedeutungen dafür: auch, etwa, lieber nur, sogar, vielleicht, eventuell, eher.
Sogar als Phrase/Ausruf magari! schön wär's! und wie!
Wie wird das Wort magari und in welchem Sinne auf Sardinien am meisten benützt?

Man hört viel dunque und quindi, im Sinne von also, folglich, Wie viel schöner sind doch diese beiden kleinen Wörter dunque und quindi als immer nur allora, was wir Fremdsprachler wohl am meisten als Konjunktion im Sinne von folglich benützen!
 
Zuletzt geändert:
Dem darf ich noch das Wörtchen però hinzufügen, das auch gerne für allerlei verwendet wird.

Magari habe ich im Sinne von " wir werden sehen" ,wenn es ums Ausmachen von Uhrzeiten ( z.B. Verlassen der FW) ging.
 
Ja, però gehört unbedingt zu dieser Reihe von häufig gebrauchten Füllwörtern, drückt das Gegenteil, einen Widerspruch aus, wie jedoch, allerdings.
 
Ich habe mal gelernt, dass man NIE nach der Toilette fragt, sondern immer nach dem Bad, auch in der Bar, weil das höflicher ist und weil der andere dann nicht weiß, was man da macht, weil im Bad könnte ich mir ja auch nur die Hände waschen. Ist das noch zeitgemäß?
 
es sei denn mit pero sei ein birnbaum gemeint ;)
Neben però gibt es ma mit der selben Bedeutung. Während man einen Satz gut mit però anfangen kann, ist es nicht wirlich korrekt, einen Satz mit ma zu beginnen (ausser die Art von Ausrufen wie "ma no") wobei das allerdings natürlich nicht immer beachtet wird. Auf jeden Fall sind es öfters auch grammatikalische Gründe, die dazu führen, dass man ein Wort wählt und nicht ein anderes mit derselben Bedeutung.
 
*dunque* gehört seit meinem ersten italienischkurs zu meinen lieblingswörtern (wörter, die irgendwie magisch sind) und ich bemühe mich auch, dieses wort mit meinen paar brocken ab und zu verwenden. ach - schön, dieser thread.
 
Noch ein häufig gebrauchtes Wort, was mir beim Lesen des "Gutschein verschenken" einfiel, und was oft in einer Frage benutzt wird:

Sei furbo, eh? Du bist wohl ein ganz schlauer, was ? (Il furbo = der Schlaukopf)
 
Ich hane heute meine Italienischlehrerin gefragt: Man fragt tatsächlich nach dem Bagno und nicht nach der Toilette. Übrigens bin ich derzeit so motiviert, dass ich nun zwei Mal die Woche zum Unterricht gehe. :D
 
Komme eben vom VHS Kurs... glaub ich müsste gefühlte 100 Jahre auswandern und Deutsch über Nacht völlig vergessen.
 
@canadou ,

ein paar Monate reichen schon, eine italienische Freundin/Frau an deiner Seite beschleunigt den Lernprozess ebenfalls ganz immens ... ;)
 
ein paar Monate reichen schon, eine italienische Freundin/Frau an deiner Seite beschleunigt den Lernprozess ebenfalls ganz immens ... ;)


Da ich doch eine recht treue Seele bin und ich Respekt vor Pfannen und Kochlöffeln hab muss ich mir glaub was anderes einfallen lassen. :)

Bin da eh Hartnäckig... "italienische" Schwester und und und brachten da kaum was ;) Werd mich jetzt garantiert aber ändern. !!! :)
 
Ciao cari amici miei !
@Frank , ich habe diese Begrüßungsfloskel für dich reingestellt, wenn's recht ist. Grazie. Diese Floskel hat's in sich :)
 
Grazie mille @Frank !

Ich finde, man sagt eigentlich nur: "Ciao amici!" [Das impliziert doch sowieso, dass es MEINE Freunde sind, von daher braucht man das "miei" eigentlich nicht ---> in der Kürze liegt die Würze!]
 
@CiaoCiaoSardegna, ciao amica!
Das stimmt schon. Frank hat nur die Anrede im angegebenen Thread von Sabrina "Ciao I mie cari amici" korrigiert. Was haben wir daraus gelernt? amici als Anrede ohne Artikel, richtiges Possessivpronomen miei und das noch an der richtigen Stelle hinter amici.
 
Zuletzt geändert:
Hallo Barbara ,
deine Italienisch-kenntnisse sind sicherlich sehr gut ,doch so Feinheiten fasst man eben nur auf wenn man ständig in Italien/Sardinien lebt und praktisch nur italiensich redet / schreibt und liest , ausser bei der Arbeit oder mal in der Freizeit wie ich oder andere Residenti.
"Cari" oder auch "carissimi amici miei " ist eine Floskel die man/jemand durchaus sehr oft benutzt wenn man vor einer grossen , bestimmten Gruppe ( Freunde , guten Kollegen usw...) sprechen will oder sich an sie wenden will ( wie es Sabrina im erweitesten Sinne sicherlich richtigerweise meinte).Die Gruppe an die sie sich wenden wollte sind WIR , die Forumsgemeide , die Form find ich war schon treffend, nur grammatikalisch nicht so einwandfrei.
Das Italiensich basiert sich oft eben nicht auf "in der Kürze liegt die Würze" , sondern man holt gerne aus , vorallem wenn man was will oder zu anderen redet , da wird eher schön übertrieben , sowohl mit Adjektiven , Possesivpronomen usw. wie eben cari/carissimi amici miei...., blablabla wie viele Deutsche sagen würden.:D

P.S. "Und abgesehen davon "ciao amici" höre ich hier in Cagliari gar nicht als Gruss zw. Freunden oder Kollegen , viel öfter benutzt man , "ciao ragazzi ! Tutto bene ?" usw... bis zu gewissen Altersgruppen natürlich nur ....
 
Anzeige

Themen mit ähnl. Begriffen

Top