Beitrag Nummer 10 wurde als beste Antwort ausgewählt.

La Janna Di La Faj Budoni

Moustache

Aktives Mitglied
Hallo.

Wir haben uns dieses Agriturismo für nächstes Jahr ausgesucht. Wunderschön gelegen.
Was mir Moment etwas Sorgen bereitet ist de Anfahrt. Das letzte Stück ist wohl ein Feldweg.

Nun meine Frage:
Kennt jemand diesen Weg bzw. kann Auskunft geben ob er mit einem Cabrio befahrbar ist.
Danke im voraus
Manfred
 
Hallo!

Auf Street View sehen die letzten Meter den Berg hoch doch abenteuerlich aus... Frage doch einfach mal dort an, Ihr werdet sicher nicht die ersten mit dieser Frage sein!
 
@KSL. Genau. Die Bilder auf Earth habe ich gesehen. Sind von 1917. Auf Booking sieht die Anlage ganz anders aus.

Deshalb die Frage ob evtl. die Zufahrt asphaltiert wurde.

@W3. Da fängt das Problem an :)

Danke erstmal
 
Wäre es sehr unverschämt von mir ein Mitleser zu bitten es vor Ort telefonisch oder Mail zu klären. Mein italienisch reicht gerade so zum essen bestellen.
Lieben Dank
 
Also auf den Fotos von der Anlage schaut die Schotterpiste doch ganz gut aus. Eben und ohne Löcher. Da bin ich von Sardinien anderes gewohnt, auch bei den öffentlichen Straßen.

Ich habe in einem Ferienhaus in den Bergen gewohnt, bei dem sich die Müllabfuhr geweigert hat, hinzufahren wg dem Straßenzustand. Erst als die Eigentümer der Straße die Löcher gefüllt hatten, sind sie wieder hingefahren ;)
 
Zu google Übersetzer
Allerdings a bissle OT.
Letztes Jahr habe ich zwei Plätze auf der Terrasse um 20h reservieren wollen.
Also über den Übersetzer geschickt und per Mail zum Restaurante geschickt. Die Übersetzung hat eine komplette Einladung aller Bediensteten übersetzt.
Auch "liebe grüsse" hat in Italien wohl eine ganz andere Bedeutung. Den Sachverhalt geklärt war sehr lustig.
Liebe Grüße
 
Auf deutsch:

Guten Tag!

Wir möchten im nächsten Jahr gerne einige Tage bei Ihnen verbringen. Der Aufenthalt bei Ihnen wäre Teil einer Tour mit unserem Cabriolet, einem Mercedes SLK, auf Sardinien. Ihr Haus gefällt uns sehr gut, wir haben aber nach den Bildern, die wir im Internet von der Zufahrt zu Ihrem Anwesen gesehen haben die Befürchtung, dass diese mit unserem Auto nicht befahrbar ist. Können Sie uns hierzu Auskunft erteilen, wir möchten eine Überraschung vor Ort vermeiden.

Vielen Dank!

Mit freundlichen Grüßen

...

Auf italienisch mit deepl:

Buongiorno!

Vorremmo passare qualche giorno con voi l'anno prossimo. Il soggiorno con voi farebbe parte di un tour con la nostra Cabriolet, una Mercedes SLK, in Sardegna. Ci piace molto la vostra casa, ma secondo le immagini che abbiamo visto su Internet della strada di accesso alla vostra proprietà, abbiamo paura che non sia percorribile con la nostra auto. Se potete darci informazioni, vorremmo evitare una sorpresa sul posto.

Grazie mille!

Cordiali saluti

...



Tradotto con www.DeepL.com/Translator
 
Und falls die Gebrauchsfähigkeit des Fahrzeugs durch tieferlegen (nochmals)eingeschränkt ist,
sollte man das auch angeben.
Allerdings sollte sich der Gastgeber schwer überlegen, ob man aus seiner (positiven) Antwort
nicht eine Haftbarkeit konstruieren könnte, falls die Karre doch aufsitzt.
 
Danke KSL für die Mühe. Email ist kopiert und unterwegs . Über die Rückmeldmeldung werde ich selbstverständlich informieren.
herzliche Grüße
 
Danke KSL für die Mühe. Email ist kopiert und unterwegs . Über die Rückmeldmeldung werde ich selbstverständlich informieren.
herzliche Grüße

Gerne geschehen.

Und für die weitere Vorbereitung Eurer Reise kann Dir der genannte Übersetzer gute Dienste leisten!
 
Hallo,
wir waren diesen August eine Woche im La Janna Di La Faj und waren begeistert. Der einzige Kritikpunkt ist tatsächlich die Anfahrt. Wir hatten einen Audi Q2 wurden ordentlich durchgeschüttelt. Aber trotzdem bin ich der Meinung, dass es mit jedem nicht extrem tiefer gelegten Fahrzeug machbar ist.
LG
 
Noch ein Tipp bzgl Übersetzter: Hilfreich kann sein, den hier zB in Italienisch übersetzen Text noch mal wieder zurück ins Deutsche zu übersetzen. Dann wäre dir so ein "Fauxpas" wohl auch ohne Italienischkenntnisse aufgefallen und du hättest nochmal etwas umformulieren können. Also wenn ausgeworfen wird:

Liebe Grüße -> saluti d'amore -> Grüße der Liebe.......;)
 
Zuletzt geändert:
Wegen der "freundlichen Grüße" hier noch was zum Abspeichern:
Ich habe gerade eine Buchungsantwort aus Italien bekommen. Darunter stand: Distinti saluti
DeepL übersetzt: "Mit freundlichen Grüßen".

Gibt man aber bei DeepL "Mit freundlichen Grüßen" ein, bekommt man diese Formulierung nicht zur Auswahl, sondern - abgesehen von "La vostra sinceramente" - nur Grußformulierungen aus dem privaten Bereich (s. o.).
Ich freue mich gerade über diese wichtige Wortschatzergänzung. :)
 
Distinti saluti ist förmlicher als cordiali saluti
(distinto=distinguiert)
Ähnlich im Franzöischen: "mes salutations distinguées" oder "cordialement"
Im Englischen: "yours sincerely" oder "kind regards"
 
mare, das ist selbstredend, wenn man die Formulierung erst mal kennt. Aber genau darum ging es doch. Wenn selbst ein gutes Übersetzungsprogramm wie DeepL diese Grußformel in der Richtung deutsch => italienisch nicht anbietet, versucht man doch nicht, sich selbst was Analoges zum Französischen oder Englischen zu basteln - wobei, wie ich gerade probiert habe, auch das mit Hilfe von Übersetzungsprogrammen schief gegangen wäre.
Gerade Grußformeln sind lebende, veränderliche Sprache. Man muss halt wissen, was in einer anderen Sprache in welchen Fällen (formell oder privat) gerade gebräuchlich ist. Übersetzungsprogramme verraten einem das (noch?) nicht.
 
Ja, da hast du völlig recht, das war gar nicht auf dich persönlich bezogen. Es ist ja sehr gut, dass du diesen Begriff direkt von einem Sarden hier eingebracht hast. (Wobei ich auch schon Mail-Antworten im Zusammenhang mit einer neuen Reservierung von Vermietern mit cordiali saluti bekommen habe.)
Vielleicht sind die Unterschiede/Nuancen oder adhoc die Bedeutung von distinti aber doch nicht unbedingt jedem klar, ja eben auch weil das Übersetzungsprogramm das (meist) nicht her gibt, auch wenn es besser ist als andere. Daher sollte es nur eine ganz allgemeine, ergänzende Erklärung und ein Vergleich mit den anderen Sprachen sein, wo die fremdsprachlichen Begriffe evtl. manchen geläufiger sind. Ist doch gut, dass wir das hier mal ausführlicher thematisieren.
 
Wobei ich auch schon Antworten im Zusammenhang mit einer neuen Reservierung von Vermietern mit cordiali saluti bekommen habe.
Ich auch. Aber wahrscheinlich muss man auch dabei etwas differenzieren. Das waren überwiegend Antworten von Ferienhaus/-wohnungsvermietern oder B&Bs, wo es oftmals etwas persönlicher (="herzlicher" im Gruß) zugeht. "Distinti saluti" war nun die etwas "distinguiertere" Grußformel eines Hotelmitarbeiters und entspricht nach meinem Sprachempfinden eher unserem ebenso neutralen "Mit freundlichen Grüßen".
 
Das sind mir viel zu viele Worte zu einer ganz einfachen Sache. Ich denke, dass man mit einem herzlichen Gruß so gut wie nie verkehrt liegen kann. :)
 
Na klar war's OT, aber der TE hatte später selbst seine Anekdote zu automatischen Übersetzungen eingebracht. Diese zeigte ja schon, dass die in D inzwischen inflationär gebräuchlichen lieben oder herzlichen Grüße zwischen wildfremden Menschen in einer anderen Sprache missverständlich sein können...
Ich fand's - auch für Mitleser - wichtig, dazu eine alternative Formulierung zu nennen.
 
Och.... ich fände sogar generell das Thema Übersetzungsprogramme und sprachliche Feinheiten ein extra Thema wert, aber so ist das verschieden, andere interessiert vielleicht eher die Offroad Piste mit über 7000 Klicks , oder oder oder ... :)Ansonsten schließe ich mich Kary an und manches wird eben erst durch eine hin- und hergehende Diskussion oder Klarstellung deutlicher. Aber nun bis ich wirklich still.

Ja klar, zurück zum Thema, die eigentliche Frage ist soweit geklärt, die Befahrbarkeit, zumindest bis Manfred dann vor Ort ist. :) Vielleicht bekommen wir dann von ihm hier noch ein Bild, wie es aussieht....
 
Anzeige

Mitglied Themen mit ähnl. Begriffen Forum Antworten Datum
kilians Suche B&B / Agriturismo 9
Themen mit ähnl. Begriffen
Agriturismo Budoni

Themen mit ähnl. Begriffen

Top