Heizölrückstoßabdämpfung

Beppe

Sehr aktives Mitglied
Gerade im Netz gelesen... und nen Lachkrampf gekriegt:

Die Gesellschaft für deutsche Sprache hat 1988 in einem Wettbewerb die längsten deutschen Wörter
aus sich nicht wiederholenden Buchstaben ermittelt.

Das Siegerwort war mit 24 Buchstaben das Fantasiewort „Heizölrückstoßabdämpfung“.
 
Zuletzt geändert:
und was ist das? Bevor ich die Heizungsbauer in der Familie frage.

Bea
Das ist ein gaaanz wichtiges Bauteil einer Tankanlage für Heizöl:
Vermittels eines ausgeklügelten Systems an elektronischen Mess- und Steuerverfahren verhindert die Heizölrückstoßabdämpfung, dass das im Öltank eingelagerte Heizöl durch die Erddrehung in gefährliche Schwingungen gerät und überschwappt. Moderne Varianten verwenden auch ein Konvexrumpfschwitzbad, um denselben Effekt zu erreichen.
 
@Georgie
laut deepl:
Smorzamento del contraccolpo dell'olio combustibile

In Flüssigkeittanks in Fahrzeugen, wie z.B. Autos oder Schiffen, würde man stattdessen sicherlich einfach nur von Schwallblechen (piastre deflattorici) sprechen.
 
Zuletzt geändert:
@Georgie

a proposito, das Wort:

Precipitevolissimevolmente

ist zumindest das längste Wort im Italienischen mit immerhin 26 Buchstaben und 11 Silben
und ist der Superlativ von precipitevolmente und selbst ein Adverb von precipitevole.
Es wird scherzhaft verwendet und bedeutet „mit übermäßiger Eile“ oder auch „überstürzt“.
 
Oder auch 'Hals über Kopf"
Je öfter ich "precipitevolissimevolmente" vor mich hin brabbele, desto italienischer klingt der Singsang, herrlich, probiert es.:) Macht Spass.
Während "Heizölrückstoßabdämpfung" gar keinen Spass macht.:D
 
Zuletzt geändert:
War gestern abend noch bei meinem Freund Andrea, der schon seit weit über 30 Jahren in D lebt und wirklich gut bis sehr gut Deutsch spricht; allerdings hört man bei ihm immer noch dessen Muttersprache (Italien) deutlich raus.
.
Aus Spaß hab' ich ihn dann mal das (geschriebene) Wort "Heizölrückstoßabdämpfung" lesen und sprechen lassen.
Raus kam dann das deutsch-italianisierte: Heischeölerüttschoßabbadäffung.

Insofern, wohl ein wirklich schwer zu sprechendes deutsches Wort für Italiener.
 
Zuletzt geändert:
a proposito, das Wort:

Precipitevolissimevolmente

ist zumindest das längste Wort im Italienischen

Wobei die Länge eines Wortes in meinen Augen mässig interessant ist, bei Heizölrückstoßabdämpfung ist ja das besondere, dass jeder Buchstabe nur einmal vorkomme (ausser man lebt in der Schweiz wo es im Deutschen kein ß gibt)
 
ja @Maren Du hast Recht, mit der Wortlänge im Italienischen.
Habe bei Precipitevolissimevolmente vielleicht noch vergessen, zu erwähnen, daß dies
das längste Nichtwissenschaftliche Wort ist.

Jedenfalls in Deinem Quer-/Linkverweis u.a. die Auflistung des Wortes:
hippopotomonstrosesquipedaliofobia mit 34 Buchstaben, phänomenal.

Bei Ausspracheübungen dieses Wortes, da bekommt selbst auch @Georgie bestimmt nen "Knüddel in die Zung' ".
 
@Georgie
eindeutig falsche Aussprache - tut einem ja in den Ohren weh!

hippopoto - monstro - sesqui - pedalio - fobia
 
Zuletzt geändert:
@Beppe auch falsch
Es geht erstmal nicht um die richtige Aussprache, sondern um reine Trennung des extrem langen Wortes.

Sesquipedale war ein Längenmaß im antiken Rom und bedeutete ein Fuß und einen halben. In die heutige Sprache übersetzt heißt es "übertrieben lang". Jetzt kommen wir wieder zu unserem Wort

Hippopotomonstro-sesquipedalio-phobie
 
@Maren, danke Dir........jetzt hast es geschafft, dass meine Zunge in der Tat ein Zopfmuster hat! Ob das der Doc richten kann????;))

lachende Grüsse
MariaJ.
 
Anzeige

Top